* * *
Только Панасика злобная рожа |
* * *
Мышка спряталась в нору,
Лис от страха взмок и сдох, |
* * *
(Перевод с английского)
Будьте паиньками, Джорджи,
И не строите кислой мины,
Он умней, он прожил много, 2)
Если вам сказали надо
Создадим за много лет
Пусть трепещет капитал, 3)
|
1) В оригинале непереводимая игра слов (majоr)
2) Имеется в виду английская поговорка “It's shamе tо lоuth abоut ill.”
3) В оригинале две последние строки отсутствуют.
* * *
Я вам, ребята, на мозги не капаю,
Одни кричат, что бьют их не жалеючи,
И вроде эти правы до невинности, |
* * *
Вот оно, умное и забитое,
Быть идиотом хорошо, а на физтехе лучше.
Одним в газете хорошо
Быть физтехом хорошо, а в газете лучше,
Идет по коридору не спеша и чинно,
Ешь ананасы, рябчиков жуй,
В РФ-газете хорошо, а в деканате лучше,
Скучен день до вечера, если делать нечего. |
* * *
Друзья, давайте все умрем,
Пусть торжествует мазохизм,
Давайте кушать, что дано, |
* * *
Если б я был султан |
* * *
О! Я пронизан важностью момента! |
* * *
Я пишу на перфокарте * еXеCUTе |
* * *
Мне сегодня не спать
Значит буду учить |
* * *
Не спалили Галилея-гада, |
* * *
Я смотрю на жизнь сквозь розовые очки |
* * *
Когда б ни зной, ни комары, ни замдеканы, |
* * *
Физтех, поверь, любил бы я тебя, |
* * *
Раз, два, три, четыре, пять, |
* * *
Чтоб стать большими, сгрудились малые, |
* * *
Три дурных дикобраза
Так и мы с тобою, друг, |
* * *
Осмоловский бьет Бонча,
Но ликует битый Бонч,
Глеб Бончу — не господин! |
* * *
Жила-была обезьяна. Однажды эта обезьяна слезла с дерева и стала человекообразной обезьяной. Она взяла в руки дубину и стала упорно трудиться. Тогда она стала первобытным человеком. Прошло много тысячелетий, прежде чем она построила города, железные дороги, научилась думать и подметать улицы. Тогда она назвала себя ЧЕЛОВЕКОМ с большой буквы. Но однажды на свет появился маленький мальчик, увидел этот удивительный мир и удивился. В тот день родился Человек...
И грянул бой!
* * *
Я хотел говорить |
* * *
Хочу я всех мочалок застебать |
* * *
И жить хорошо, и жизнь хороша |
* * *
Опупей! |
* * *
(комсомолу посвящается)
Очищаю душу — знаю, так надо |
* * *
Молодой замдекан из Долгопы
На учениях какая-то рота
Молодые бандиты из Мекки
Методолог из города Радно |
* * *
Я лежу у батареи. Мне тепло. Мне хорошо. Мне хорошо. Мне ничего не надо. Не приставайте ко мне со своими проблемами. Не хочу я идти туда, где холодно. Делайте, что хотите, только меня не трогайте.
Товарищ ректор, вы уж не поскупитесь на батареи.
* * *
Соберемся, братцы. в кучу
Будем петь и соки пить |
* * *
Вы знаете, зачем пришли сюда.
Мы с вами будем жить одной судьбой
Ты пить, кутить и драться не спеши
Чтоб стал совсем хорошим, дорогой, |
(Почти по Маяковскому)
Я сразу смазал ватман будня
На доброй морде старой рыбы |
* * *
Заходи ко мне, друг, мне так скучно порой,
Как-то здесь неуютно, здесь что-то не так
Здесь не могут отнять, но здесь могут не дать
Как-то раз по ошибке зашел в этот дом
Здесь не хочется думать, здесь легче спросить
В этом доме мне жить, так что я не взыщу
Заходи ко мне, друг, мне так грустно порой |
* * *
Крошка сын к отцу пришел
Отвечал ему отец:
И чтоб вдруг не пожелал
Крошка сын домой пошел |
* * *
Выходя из столовой, ты вдруг вспомнишь о радостях мира.
Но увы, не подскажет кумир, куда путь твой изменчивый ляжет. |